|
Словарь раста-патуа AA: предлог to, как в 'go a shop' (исп.) ACCOMPONG: сущ., западно-африканское верховное божество (тви); Воин, предводитель марунов, Капитан Аккомпонг, брат другого воина - Cudjoe. Название селения на Ямайке , где живут маруны. ACKEE: сущ., афр. плодовое дерево, завезенное на Ямайку в XVII веке (от ankye (тви) или akee (кру) ADONAI: Jah Rastafari, Отец Творения, в своем 72-м пришествии во плоти - Selassie I. A DOOR: outdoors, на улице A GO: going to do - с глаголом выражает намерение что-либо сделать, как в "me a go tell him" AGONY: ощущения во время занятий сексом AKAN: западно-африканское племя, от которого происходит большинство современных чернокожих ямайкцев. AKETTE: один из трех барабанов, используемых в церемониях NIYABINGHI ALIAS: прил. опасный, бешеный (городской жаргон) AMHARIC: амхарский - язык древней Эфиопии AN: than, чем ANANSI / ANANCY: паук Ананси герой западно-африканских сказок, ловкач и проныра, способный перехитрить даже само верховное божество. Эти сказки были привезены африканцами с Золотого Берега (Гана) и рассказывались на трех диалектах языка тви. APPRECILOVE: ценить, дорожить ARGUMANT: рассуждение промеж Братии. ARMAGEDDON: Армагеддон - предсказанная в Библии решающая битва между добром и злом, грядущая в конце времен ASCENDANT: потомок (вместо негативного, низводящего "descendant") ASHAM: сушеная подслащенная и молотая кукуруза. От asiam (тви) Источники:
Редакция: "Dread Bull & Zhivago I" позаимствовано с www.zhurnal.ru/music/rasta/patois.html |
|||||||||
|