26.09.2017 Jammin

Словарь раста-патуа

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWYZ

D

D.J.: тот, кто поет или "скэтирует" под музыку "даб" (dub), иногда называемой ‘toasting’

DAAL: дробленые бобы, обычно в виде густого супа (индийская кухня)

DADA: отец

DALLY или DOLLY: совершать зигзагообразные движения на колесах или пешком, петлять на велосипеде или мотоцикле

DAN: чем (than)

DAN DADA: старший среди DON’ов

DARKERS: солнечные очки

DASHEEN: большой, мягкий, похожий на ямс корнеплод. В пищу употребляются "вершки", а не "корешки"

DAWTA: девочка, женщина, подруга, "сестра" (от daughter)

DEADWOOD: (‘w’ не произносится) человек, который "не может", импотент

DEDDERS: ("мертвечинка") мясо. Многие Растафариане, следуя предписаниям, потребляют исключительно ITAL - пищу натуральную, свежую и животворную.

DEESTANT: decent - славный, хороший, приличный

DEGE или DEGE-DEGE: прил., маленький, скудный, жалкий, единственный, как в ‘two dege-dege banana’

DEH: there - там

DEY: гл., быть, существовать, как в ‘no yam no dey’ (эве или тви de - быть)

DI: the (определенный артикль)

DINKI: традиционный танец на похоронах и бдениях в течении "девяти ночей", в настоящее время популярен среди школьников

DIS или DIS YA: this - этот, -о, -а

DJEW: гл. (rain a djew) или сущ. (djew rain) - легкий дождь или изморозь

DOGHEART: особенно злой и жестокий человек

DON: уважаемый человек, хозяин положения

DONNA / DAMSEL: девочка или девушка.

DON GORGON: выдающийся "дред"

DONKYA: беззаботный, небрежный, лишенный честолюбия человек (от ‘don’t care’)

DOONDOOS: альбинос

DOWNPRESSOR: угнетатель, тиран (вместо англ. oppressor). Этим словом подчеркивается то, что угнетается народ.

DOWNSTROY: повергнуть и разрушить (от pull down+destroy).

DRAW CARD: гл., обманывать кого-л.

DREAD: 1) "убоявшийся Бога"; 2) растафарианец с dreadlocks; 3) нечто серьезное (мысль, вещь, опасная ситуация или человек)

DREADLOCKS: "страшные локоны" 1) волосы, которые не стригут и не причесывают давая им возможность (если они вьющиеся) свободно принимать такую форму, какую Бог даст; 2) растафарианец с такими локонами

DREADY: дружеское обращение к приятелю-раста

DUB: "корневая" электронная музыка, результат искусного пересведения звуковых дорожек с добавлением всеразличных эффектов (подробнее)

DUCK-ANTS: белые муравьи или термиты

DUKUNU: сладкие клецки из кукурузной муки, которые заворачиваются в листья и варятся

DUNDUS: альбинос

DUNGLE: легендарные трущобы западной части г. Кингстона (столицы Ямайки), окруженные свалкой гниющих отбросов, в настоящее время приведены в порядок, (от англ. dunghill - навозная куча)

DUNZA / DUNZAI / DUNS: деньги, вавилонский презренный металл, используемый для купли и продажи творений Бога и держащий таким образом человека в рабстве у того, что блестит, не являясь золотом.

DUPPY: дух, призрак

DUTCHY: голландский горшок для приготовления пищи, низкий, круглодонный тяжелый горшок


ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWYZ



Источники:

  1. Reggae International, Stephen Davis, Peter Simon, R&B, 1982.
  2. KSBR 88,5 FM, Laguna Beach, CA, Handout.
  3. Записи музыки reggae.
  4. Хранитель архивов reggae (Mike Pawka).
  5. Understanding JA Patois, L. Emilie Adams, Kingston.
  6. Richard Dennison
  7. Глоссарий из "The Harder They Come" (Bo Peterson)
  8. Norman Redington
  9. журнал "The Beat"
  10. Allen Kaatz
  11. Jah Bill (William Just)
  12. Arlene Laing
  13. Jennifer G. Graham
  14. Norma, Brown / Zoe Una Vella Veda
  15. The Virtual Niahbingi Online Dictionary
  16. Timothy White "Catch A Fire"

Редакция: "Dread Bull & Zhivago I" позаимствовано с www.zhurnal.ru/music/rasta/patois.html


 

Home  Словарь славянских слов  Словарь раста-патуа  Энциклопедия SKA  Музыка регги  Фото  Гостевая книга  

Здесь пока не придумал текст :)

Хостинг предоставлен компанией Sprinthost.