|
Словарь раста-патуа DD.J.: тот, кто поет или "скэтирует" под музыку "даб" (dub), иногда называемой ‘toasting’ DAAL: дробленые бобы, обычно в виде густого супа (индийская кухня) DADA: отец DALLY или DOLLY: совершать зигзагообразные движения на колесах или пешком, петлять на велосипеде или мотоцикле DAN: чем (than) DAN DADA: старший среди DON’ов DARKERS: солнечные очки DASHEEN: большой, мягкий, похожий на ямс корнеплод. В пищу употребляются "вершки", а не "корешки" DAWTA: девочка, женщина, подруга, "сестра" (от daughter) DEADWOOD: (‘w’ не произносится) человек, который "не может", импотент DEDDERS: ("мертвечинка") мясо. Многие Растафариане, следуя предписаниям, потребляют исключительно ITAL - пищу натуральную, свежую и животворную. DEESTANT: decent - славный, хороший, приличный DEGE или DEGE-DEGE: прил., маленький, скудный, жалкий, единственный, как в ‘two dege-dege banana’ DEH: there - там DEY: гл., быть, существовать, как в ‘no yam no dey’ (эве или тви de - быть) DI: the (определенный артикль) DINKI: традиционный танец на похоронах и бдениях в течении "девяти ночей", в настоящее время популярен среди школьников DIS или DIS YA: this - этот, -о, -а DJEW: гл. (rain a djew) или сущ. (djew rain) - легкий дождь или изморозь DOGHEART: особенно злой и жестокий человек DON: уважаемый человек, хозяин положения DONNA / DAMSEL: девочка или девушка. DON GORGON: выдающийся "дред" DONKYA: беззаботный, небрежный, лишенный честолюбия человек (от ‘don’t care’) DOONDOOS: альбинос DOWNPRESSOR: угнетатель, тиран (вместо англ. oppressor). Этим словом подчеркивается то, что угнетается народ. DOWNSTROY: повергнуть и разрушить (от pull down+destroy). DRAW CARD: гл., обманывать кого-л. DREAD: 1) "убоявшийся Бога"; 2) растафарианец с dreadlocks; 3) нечто серьезное (мысль, вещь, опасная ситуация или человек) DREADLOCKS: "страшные локоны" 1) волосы, которые не стригут и не причесывают давая им возможность (если они вьющиеся) свободно принимать такую форму, какую Бог даст; 2) растафарианец с такими локонами DREADY: дружеское обращение к приятелю-раста DUB: "корневая" электронная музыка, результат искусного пересведения звуковых дорожек с добавлением всеразличных эффектов (подробнее) DUCK-ANTS: белые муравьи или термиты DUKUNU: сладкие клецки из кукурузной муки, которые заворачиваются в листья и варятся DUNDUS: альбинос DUNGLE: легендарные трущобы западной части г. Кингстона (столицы Ямайки), окруженные свалкой гниющих отбросов, в настоящее время приведены в порядок, (от англ. dunghill - навозная куча) DUNZA / DUNZAI / DUNS: деньги, вавилонский презренный металл, используемый для купли и продажи творений Бога и держащий таким образом человека в рабстве у того, что блестит, не являясь золотом. DUPPY: дух, призрак DUTCHY: голландский горшок для приготовления пищи, низкий, круглодонный тяжелый горшок Источники:
Редакция: "Dread Bull & Zhivago I" позаимствовано с www.zhurnal.ru/music/rasta/patois.html |
|||||||||
|